Best Blogger Tips

尋人尋物。啓事

載入中...

陰陽眼。持有者

時刻。速記原典

2011年12月25日星期日

聖誕夜

沒有下雪,前天的天氣卻開始驟冷。



不知道你那裡會不會很冷呢,你穿冬裝的樣子挺好看的。

我又這樣過了一個聖誕,沒有禮物沒有吟唱聖歌沒有聖誕老人的夜晚。

若上帝沒放假的話,可否今晚在夢中降一場雪?

****************************************************

後記:

昨天佈道會中一直聽演講的牧師強調生命的意義在哪裡,我說聖誕節不如多讓一點兒時的傳說點綴點綴來得更美好嗎?晚安,聖誕老人。

有一首關於聖誕樹的歌總是出現在小說里,就那首很經典的《 First of May 》。

雖然不知道,歌詞裡的第三者是誰,但還是覺得這首歌很不錯。


When I was small, and Christmas trees were tall,
we used to love while others used to play.
Don't ask me why, but time has passed us by,
some one else moved in from far away.


Now we are tall, and Christmas trees are small,
and you don't ask the time of day.
But you and I, our love will never die,
but guess we'll cry come first of May.


The apple tree that grew for you and me,
I watched the apples falling one by one.
And I recall the moment of them all,
the day I kissed your cheek and you were gone.



Now we are tall, and Christmas trees are small,
and you don't ask the time of day.
But you and I, our love will never die,
but guess we'll cry come first of May.



When I was small, and Christmas trees were tall,
do do do do do do do do do...
Don't ask me why, but time has passed us by,
some one else moved in from far away.

0 個謎:

張貼意見

每天早上,你都在我的抽屜里留下一封信。
你什麽也不寫,只是天天抄下一段聶魯達的詩句,藏在粉藍色的信封裡。
那詩句仿佛謎語。
因為你總是忘記寫上你的名字。—— 龔萬輝《比寂寞更輕》

日記前頁

記憶相框

時光旅者。入境指數

寄語